Introduction
The Korean language changes fast! Korean slang terms are added to the language all the time. New slang is added so often that even Koreans have a hard time keeping up. Some terms are only picked up by youth and are most commonly seen online or in schools.
Other slang is adopted by everyone. You will see it appear in TV shows, music, YouTube channels, and books. I will teach you all the popular slang terms and expressions used in Korea today.
By using these expressions, you can impress Koreans with your knowledge of Korean, sound more natural, and make people laugh. Continue below to learn all the new Korean language trends and sound like a native Korean.
Hangeul | Romanized | Meaning |
---|---|---|
kkondae | old-timer, close-minded, aged | |
goinmul | Veteran gamer | |
ttorai | wierdo, freak | |
kkangpae | gangster | |
gyopo | A Korean raised abroad | |
choding | Elementary schooler | |
ttalbabo | girl dad, a dummy for their daughter | |
deokhu | nerd, maniac | |
sangnamja | a man's man | |
kkuankku | dressed up casually | |
ssaengeol | no makeup | |
noan | someone who looks old for their age | |
dongan | someone who looks young for their age | |
tikitaka | banter, a flow in conversation | |
motaesolro | single since birth | |
naeronambul | If I do it, itโs romance, if others do it, itโs an affair | |
kebake | case by case | |
sabasa | person by person | |
nuni nopda | to have high standards | |
bolmae | the more you look, the more charm (someone) has | |
isanghyeong | ideal type | |
donggap | same age | |
ttidonggap | Chinese zodiac sign twins | |
sseom tada | talking, a fling, meeting casually | |
matjip | famous restaurant, must visit restaurant, a really good restaurant | |
chimaek | chicken and beer | |
somaek | soju and beer | |
bari neolda | to have a wide social network | |
nunchiga eopda | to be slow witted, to have no awareness of one's surroundings | |
nunchiga ppareuda | to be fast-witted, to have a good sense of one's surroundings | |
gilchi | someone who has no sense of directions | |
donjjul | scolding with money | |
gaptongal | looking at my bank account, I should get a part-time job | |
deuktem | an item purchases at a good price | |
xxxxx | I have a lot to say but I wonโt | |
king batne | I am angry, annoyed | |
gamdong batda | to be touched | |
simkunghada | for one's heart to skip-a-beat, | |
ppang teojida | to burst out laughing | |
insaengmang | my life is ruined | |
gapbunssa | a sudden chill in the atmosphere | |
pom michyeotda | to be on fire, to be crazy good | |
eomsal burida | to make a big fuss about something | |
jamsu tada | to ghost | |
ttaengttaengichida | to skip class | |
gatsaeng | an exemplary and dilligent life | |
neomwodwae | who do you think you are? | |
eojjeoltibi | so what? | |
iwaejin | Why is it like this? | |
meoseon 129 | what's wrong? | |
heol | OMG |
Popular Korean Slang
Koreans are very creative when it comes to making new Korean slang. Korean slang is usually a combination of English and Korean, an abbreviation of an expression, a new word altogether, or already existing words used in a new way. Read the entirety of this blog to learn all the trending Korean slang and how it was created. Letโs get started!
People
- ๊ผฐ๋ (kkondae)
Have you ever met someone who likes to judge younger people based on what they did back when they were young? They usually start sentences with, โWhen I was your ageโฆโ or โBack in my dayโฆโ followed by some negative comparison with todayโs generation. A person who does this is called ๊ผฐ๋.
๊ผฐ๋ also refers to people who are old-fashioned, close-minded, and unwilling to change with modern times.
Example:
A: ์ด ์๋ก์ด ์์ ์ ๋ง ์ข์!
i saeroun eumak jongmal joa
I really like this new music.
B: ์๋, ์ด๋ฐ ์์ ์ ์ ์ข์ํด? ์ ๋๋ก๋ ์์ ์ข ๋ค์ด!
ani iron eumageul wae joahae jedaerodwen eumak jom deuro
Why do you like this kind of music? Listen to proper music!
A: ๊ผฐ๋ ๊ฐ์ ์๊ฐ์ด๋ค. ์๋ก์ด ์์ ๋ ๊ฐ์น๊ฐ ์์ด.
kkondae gateun saenggagine saeroun eumaktto gachiga isso
Those are close-minded thoughts. New music also has value.
2. ๊ณ ์ธ๋ฌผ (goinmul)
Gaming is a big pass-time in Korea and because of this, it has a lot of slang attached to it. One of these slang words is ๊ณ ์ธ๋ฌผ. ๊ณ ์ธ ๋ฌผ is actually an expression in Korean that means โstagnant waterโ. In gaming, this word describes someone who has been playing one game for a long time.
You can think of someone who is a ๊ณ ์ธ๋ฌผ as a veteran of a game. They got into the game when it was first becoming popular and have stuck to it for years. They are usually at more advanced levels than other players and are experts in the game.
Example:
A: ์ง์ ์จ ๋กค์ ํ๋๊ฑฐ ๋ดค์ด? ๋๋ฌด ์ํด!
jinsu ssi roleul haneungo bwasso nomu jalhae
Have you seen Jinsoo playing League of Legends? He is so good!
B: ์ ์ง์ ์จ ์ํ์ง. ๋กค ๊ณ ์ธ๋ฌผ์ด์ผ. ์ด์ด๋๋ถํฐ ๋กค ํ์ด.
eung jinsu ssi jalhaji rol goinmuriya yolsalttaebuto rol haesso
Yeah, Jinsoo is super good. He is a veteran League of Legends player. He has been playing since he was 10.
3. ๋๋ผ์ด (ttorai)
This slang term is easy and doesnโt have many nuances. It simply means โwierdoโ or โfreakโ. This term is pretty common so you will hear it often in Korean media.
Example:
A: ๋๋ผ์ด๋?
Ttorainya
Are you a freak?
B: ๋ญ? ๋ด๊ฐ ๋ญํด์ ๊ทธ๋?
mwo naega mwohaeso geurae
What? What did I do that you are acting that way.
A: ์ด์ ์ธ์ค ์จ๋ฅผ ๋๋ ธ์์!
oje injung ssireul ttaeryotjjana
You hit Injoong last night!
B: ๋ญ! ๋ ๊ทธ๋ฐ์ ์ด ์๋๋ฐ.
mwo! nan geuronjogi omneunde
What! I have never done that.
4. ๊นกํจ (kkangpae)
I love Korean movies and some of my favorite Korean movies have gangsters in them. In the movies, gangsters are called ๊นกํจ, a slang term for gangster. Outside of the movies and gangs, Koreans often call people who threaten or use force to get their way ๊นกํจ. This term can also be used between friends jokingly.
Example:
A: ๋ด ๋ ๋นจ๋ฆฌ ๋ด๋!
naedon ppalri naenwa
Give me my money fast!
B: ๋ด์ผ ์ค๊ฑฐ๋ผ๊ณ !
naeil julgorago
I said I would give it to you tomorrow!
A: ๋นจ๋ฆฌ ์์ฃผ๋ฉด ๋๋ฆด๊ฑฐ์ผ.
ppalri anjumyon ddaerilgoya
If you donโt give it to me fast I am going to hit you.
B: ๋ ๊นกํจ์ผ? ๊ทธ๋ฅ ๋ด์ผ๊น์ง ๊ธฐ๋ค๋ ค!
non kkangpaeya? geunyang naeilkkaji gidaryo!
Are you a gangster? Just wait until tomorrow!
5. ๊ตํฌ (gyopo)
Koreans who grew up abroad and not in Korea are called ๊ตํฌ.
Example:
A: ๋ฏธ๊ตญ์์ ์๋๋ฐ ํ๊ตญ๋ง์ ์ด๋ป๊ฒ ์ด๋ ๊ฒ ์ํ์ง?
migugeso wanneunde hangungmaleul ottoke iroke jalhaji
You're from America, how are you so good at Korean?
B: ์ ๋ ๋ฏธ๊ตญ์ ๊ตํฌ ์น๊ตฌ๋ค์ด ๋ง์์ ๋ฐฐ์ ์ด์.
joneun miguge gyopo chingudeuri manaso baewossoyo
I have a lot of Korean-American friends, so I learned.
6. ์ด๋ฉ (choding)
์ด๋ฉ is a derogatory term for an elementary schooler. It is often used by older kids to look down on elementary school students. This term is most commonly seen online. Depending on the context, this term can also be used to refer to not just elementary school students, but all ages of kids.
Example:
A: ์ด์ ํ์์์ ๋๊ฐ ์ธ์ ๋?
oje hagwoneso nuga ssawotttae?
Someone fought at the academy yesterday.
B: ์ ๊ทธ๊ฑด ์ด๋ฉ ๋์ด์์ด. ๋ฌด์จ ์ฌ์ํ ์ผ ๋๋ฌธ์ ์ธ์ ๋.
a geugon choding duriosso museun sasohan il ttaemune ssawotttae
์ ๊ทธ๊ฑด ์ด๋ฉ ๋์ด์์ด. ๋ฌด์จ ์ฌ์ํ ์ผ ๋๋ฌธ์ ์ธ์ ๋.
7. ๋ธ๋ฐ๋ณด (ttalbabo)
This slang term is the combination of the word ๋ธ, 'daughter' and ๋ฐ๋ณด, 'idiot' or 'dummy'. This word describes a father who becomes an idiot in front of his daughter, in other words, a father who loves his daughter so much he would do anything for her, including spoiling her.
Example:
A: ์ฐ๋ฆฌ ๋ธ์ด ์นํจ ๋จน๊ณ ์ถ๋.
uri ttari chikin mokkko sipttae
Our daughter says she wants to eat chicken
B: ์ง๊ธ ๋ฐค 11์์ผ. ๊ทธ๋ฅ ๋ด์ผ ๋จน์๊ณ ํด!
igeum bam yolhansiya geunyang naeil mokjjago hae
It is 11 p.m. Just tell her to eat it tomorrow.
A: ์ฐ๋ฆฌ ๋ธ์ด ๋๋ฌด ์๋ป์ ๊ฑฐ์ ๋ชปํด.
uri ttari nomu yepposo gojolmotae
Our daughter is so pretty I canโt refuse.
B: ์ ์ ์ข ์ฐจ๋ ค ๋ ์์ ๋ธ๋ฐ๋ณด ๋์ด.
jongsin jom charyo non wanjon ttalbabo dwaesso
Come to your senses, you have totally become an idiot for your daughter.
8. ๋ํ (doku)
A ๋ํ is someone who is absorbed or obsessed with something. They are called a โnerdโ or โmaniacโ in English. This word comes from the Japanese word โotakuโ, someone obsessed with anime or manga.
Example:
A: ์คํํ์ด๋จธ ๋ดค์ด?
opeunhaimo bwasso
Did you see Oppenheimer?
B: ์! ๋ ์ด๋ฒ์ด๋ ๋ดค์ด.
eung nan yolbonina bwasso
Yah! I have seen it 10 times!
A: ์ฅ? ์ง์ง? ๋ ์ ๋ง ์คํํ์ด๋จธ ๋ํ๊ตฌ๋.
eng jinjja non jongmal opeunhaimo dokuguna
Huh? Really? You are really crazy for oppenheimer.
9. ์๋จ์ (sangnamja)
A ์๋จ์ is a manly man. He is the epitome of masculinity. If you have seen ๋ง๋์ in any of his movies, then you know what a ์๋จ์ is.
Example:
A: ์ ๋ช ์ฐ์ ๊ถํฌ ๊ฒฝ๊ธฐ๋ฅผ ๋ดค์ด?
yumyongui gwontu gyonggireul bwasso
Did you see Yoo Myeong Wooโs match?
B: ์ ๋ดค์ด! ์ ๋ช ์ฐ ์ ๋ง ์๋จ์์ผ.
eung bwasso yumyonu jongmal sangnamjaya
Yah I saw it! Yoo ย Myeong Woo is such a manโs man.
Looks
10. ๊พธ์๊พธ (kkuankku)
How would you describe your style? In Korea, ๊พธ์๊พธ style has been trending. This word is an abbreviation for ๊พธ๋ฏผ ๋ป ์ ๊พธ๋ฏผ ๋ป, which means dressing up but not dressing up. It refers to a style that appears messy or casual on the surface but is actually carefully put together to create a certain aesthetic.
Example:
์คํฌ์ ์ง์ ๊พธ์๊พธ ์คํ์ผ๋ก ๊พธ๋ฉฐ์ ธ ์์ด์ ์๋ํ๋ฉด์๋ ๋ฉ์ง ๋๋์ด ๋ค์ด์.
junhie jibeun kkuankku seutailro kkumyojo issoso aneukamyonsodo motjjin neukkimi deuroyo
Joonheeโs house is decorated in a casual style so it is cozy and also cool.
11. ์ฉ์ผ (ssaengol)
This term means โa face without any makeupโ. It is usually used with women. In English, this term means โbare faceโ.
Example:
A: ๋ ์ง๊ธ ์ฉ์ผ์ด์ผ?
non jigeum ssaengoriya
Are you bare-faced right now?
B: ์ด. ๊ทธ๋ ๊ฒ ๋ณด์ฌ?
o geuroke boyo
Yeah, does it look like it?
A: ์ด!,, ์ฉ์ผ์ธ๋ฐ๋ ์๋ป์ ๋๋์ด.
o ssaengorindedo yepposo nolrasso
Yeah, even though you are bare-faced, you are pretty so I was surprised.
12. ๋ ธ์ (noan)
When I was in Korea, people often mistook me for being older than I am. I would be called ๋ ธ์, which means โto look old for one's ageโ. Just like in Western culture, Koreans do not like to be called ๋ ธ์.
This term is often used jokingly or to tease someone, like in the famous drama Reply 1988 where a lot of the jokes revolve around one of the characters being a ๋
ธ์.
Example:
A: ๋ช ์ด์ด์ผ?
myot sariya
How old are you?
B: ๋ 21์ด์ด์ผ.
nan seumulhansariya
I am 21 years old.
A: ์ง์ง? 30 ํ๋ฐ์ธ์ค ์์์ด!
jinjja samsip hubanninjul arasso
Really? I thought you were in your late 30s!
B: ์ด, ๋ ์ข ๋ ธ์์ด์ผ.
o nan jom noaniya
Yeah, I kind of look old for my age.
13. ๋์ (dongan)
This is the opposite of the above term. It means โto look young for one's ageโ. If you want to compliment someone, this is a good expression. Youโll make someones day!
Example:
A: ๋ ๋์์ด๋ผ์ ์ข๊ฒ ๋ค.
non donganiraso jokettta
It must be nice to look young for your age.
B: ์ ์ข๊ฒ ์ด? ๋ด๊ฐ ์ ์ง์ด๋ ํด๋ฝ์ ๊ฐ๋๋ง๋ค ์ ๋ถ์ฆ์ ๋ฌ๋ผ๊ณ ํด. ์ผ๋ง๋ ๊ท์ฐฎ์๋ฐ!
wae jokesso naega suljjibina keulrobe galttaemada sinbunjjeungeul dalrago hae olmana gwichaneunde
Why is it nice? Every time I go to a bar or the club they ask for my ID. It's so annoying.
Relationships
14. ํฐํคํ์นด (tikitaka)
Have you ever met someone and instantly hit it off? Conversation flowed well with no awkward moments? In Korea, people call this phenomenon ํฐํคํ์นด. This slang originated from a Spanish word describing the bustle of a soccer field when the ball is being passed often. It can be translated as โa flow in conversationโ or โbanterโ.
Example:
A: ์ด์ ์๊ฐํ ํ๋ค๋ฉฐ? ์ด๋ ์ด?
oje sogaeting haetttamyo
I heard you went on a blind date yesterday. How was it?
B: ์ ๋ง ์ ๋์ด! ๊ทธ๋ ์ง์ง ์์๊ฒผ๊ณ ํฐํคํ์นด ์ ๋ง์์ด์.
ottaesso jongmal jal dwaesso geuneun jinjja jalsaenggyotkko tikitaka jal majassoyo
It went really well! He is really good-looking and we communicated really well.
15. ๋ชจํ์๋ก (motaesolro)
๋ชจํ์๋ก is used to describe someone who has never been in a romantic relationship before. It literally means โsingle since birthโ. You might also see the expression written as ๋ชจ์ .
Example:
A: ๋ชจํ์๋ก์์?
Motaesolroeyo
Have you been alone since birth?
B: ์๋์, ์ ์ด ์ด๋ ์ฌ์ ์น๊ตฌ๊ฐ ์์์ด์.
No, I had a girlfriend when I was 10.
16. ๋ด๋ก๋จ๋ถ (naeronambul)
This word is an abbreviation for ๋ด๊ฐ ํ๋ฉด ๋ก๋งจ์ค ๋จ์ด ํ๋ฉด ๋ถ๋ฅ, which means โIf I do it, itโs romance, if others do it, itโs an affairโ. It's used to point out someoneโs hypocrisy in their actions or words.
Example:
A: ย ํ์ง์ ๋ด๋ก๋จ๋ถํ๋ ํ๋์ ์ ๋ง ์ง์ฆ๋.
hyejine naeronambulhaneun taedoe jongmal jjajeungna
Iโm really annoyed by Hye-jinโs hypocritical attitude.
B: ๋๋, ๊ฑ๋ ์๊ธฐ๋ง ํธํ๊ฒ ์๊ฐํ๊ณ ๋จ๋ค์ ํน๋ ํ๊ฒ ํ๋จํด.
nado gyaeneun jagiman pyonhage saenggakago namdeureul hokttokage pandanhae
Me too, she is only fine with herself and judges others harshly.
17. ์ผ๋ฐ์ผ (kebake)
์ผ์ด์ค ๋ฐ์ด ์ผ์ด์ค is the phrase that this slang term is abbreviated from. It translates to โcase by caseโ. This slang term is used in the same situation that you might use the English phrase โcase by caseโ.
Example:
A: ๋ด์ผ ์ฌ์์น๊ตฌ๋ ์ฌ๊ธฐ ์ค๋ ค๊ณ ํ๊ฑฐ๋ . ์ด๋?
naeil yojachingurang yogi oryogo hagodeun ottae
I plan to come here with my girlfriend tomorrow. What do you think?
B: ์ผ๋ฐ์ผ ์ธ๊ฑฐ๊ฐ์๋ฐ์. ์ฌ๊ธฐ ์ง์์ ์ข ๋ฉ์์์. ์ฌ์์น๊ตฌ๋ ํผ๊ณคํ๋ฉด ์ฌ๊ธฐ ์ ์ค๊ณ ์ถ์ ๊ฑธ.
kebake ingogateundeyo yogi jibeso jom moljanayo yojachinguneun pigonhamyon yogi an ogo sipeul kkol
I think itโll be case by case. This place is kind of far from home. If she is tired she will not want to come.
18. ์ฌ๋ฐ์ฌ (sabasa)
This slang is similar to the above expression. It is an abbreviation of ์ฌ๋ ๋ฐ์ด ์ฌ๋. This translates to โperson by personโ and means that a situation can change depending on the person.
Example:
A: ํ์ ์ํ ์ด๋? ๋ค๋ค ๋ง์กฑํดํด?
hakssaengsaenghwal ottae? dadeul manjokaehae
How is student life? Is everyone content?
B: ์ฌ๋ฐ์ฌ์ผ. ๋๋ ์ข์๋ฐ ๋ค๋ฅธ ์ฌ๋๋ค ์ซ์ดํด.
sabasaya naneun joeunde dareun saramdeul sirohal ssudo isso
It depends on the person. I like it, but other people hate it.
19. ๋์ด ๋๋ค (nuni noptta)
Do you have really high standards when dating? Do you only like a certain type of person who might be hard to find? If so, Koreans might use this slang term to describe you. It means โto have high standardsโ. It literally means โyou have high eyesโ which translates to something like, โyou look upโ when it comes to dating.
Example:
A: ๋ฏผํฌ ์จ ์ฑ๊ฒฉ์ด ์ข๊ณ ์ง์ง ์์๋ฐ ๋จ์์น๊ตฌ๊ฐ ์ ์์ง?
minhi ssi songkkyogi joko jinjja yeppeunde namjachiguga wae opjji
Minhee has a good personality and is super pretty, why doesn't she have a boyfriend?
B: ๋์ด ์ข ๋์ ํธ์ด๋. ๊ทธ๋์ ๋จ์์น๊ตฌ๊ฐ ์๋๋ด.
nuni jom nopeun pyonirae geuraeso namjachinguga omnabwa
They say she has high standards. So that must be why she doesn't have a boyfriend.
20. ๋ณผ๋งค (bolmae)
Have you ever found someone more attractive the more time you spent with them? This occurence is described with the slang ๋ณผ๋งค. It is an abbreviation for the expression ๋ณผ์๋ก ๋งค๋ ฅ์ด ์๋ค. This means 'the more you look, the more charm (someone) has'. ๋ณผ๋งค is used to describe someone, not a situation.
Example:
A: ๋ ์ด๋ค ์ฌ์๊ฐ ์ข์?
non otton yojaga joa
What kind of girl do you like?
B: ๋ ๋ณผ๋งค๊ฐ ์ข์. ์ฌ๋์ ๋งค๋ ฅ์ด ์ ์ผ ์ค์ํ ๊ฑฐ ๊ฐ์.
nan bolmaega joa sarame maeryogi jeil jungyohan go gata
I like people who become attractive over time. I think charm is the most important thing in a person.
21. ์ด์ํ (isanghyung)
This slang term is so common in Korea that it is now used as common speech. It means 'ideal type' and is used when talking about romantic relationships. You might hear the question ์ด์ํ์ด ๋ญ์์? from a Korean friend at some point. It means, 'What is your ideal type?'.
Example:
A: ๋์ ์ด์ํ์ด ๋ญ์ผ?
noe isanghyongi mwoya
What is your ideal type?
B: ๋ ๊น๋ํ๊ณ ์ฐฉํ ๋จ์๊ฐ ์ข์.
nan kkalkkeumhago chakan namjaga joa
I like a clean and nice guy.
22. ๋๊ฐ (donggap)
As you might know, age is very important in Korea. It determines the level of respect you are expected to show someone. If someone is the same age as you, you are called ๋๊ฐ. If someone is ๋๊ฐ with you, then you can talk comfortably with them and become friends more easily.
Example:
A: ๋ช์ด์ด์์?
Myotssarieyo
How old are you?
B: ๋ 21์ด์ด์์.
nan seumulhansarieyo
I am 21 years old.
A: ์ง์ง? ๋๋ 21์ด์ด์์!
jinjja nado seumulhansarieyo
Really? I am also 21 years old!
B: ์ฐ๋ฆฌ๋ ๋๊ฐ์ด๋ค์!
urineun donggabineyo
We are the same age!
23. ๋ ๋๊ฐ (ttidonggap)
Korea is very close in proximity to China and as a result, has adapted some cultural traditions from China. In China, every year is the year of one of the 12 zodiac signs represented by an animal. Every 12 years the animals repeat.
I was born in 1998, so my Chinese zodiac sign is a tiger. Those born in 2010 and 1986 are also tigers. They are ๋ ๋๊ฐ with me because we share the same zodiac sign but we're not born the same year.
Example:
A: ๋ช ์ด์ด์์?
myot sarieyo
How old are you?
B: 32์ด ์ด์์.
soreundu sarieyo
32 years old.
A: ์! ์ฐ๋ฆฌ ๋ ๋๊ฐ์ด๋ค์! ์ ๋ 20์ด์ด์์.
wa uri ttidonggabineyo joneun seumusarieyo
Wow! We have the same Chinese zodiac sign! I am 20 years old.
24. ์ธ ํ๋ค (ssom tada)
์ธ ํ๋ค is the step in a relationship before dating. You might be talking to this person regularly, flirting, and even have told the person you have an interest in them but you are not yet dating officially. ์ธ is short for โsomethingโ, so you can remember this expression by thinking of it as meaning โthereโs something thereโ.
Example:
A: ๋จ์ ์น๊ตฌ๊ฐ ์์ด?
namja chinguga isso
Do you have a boyfriend?
B: ์์ง๋ง ์ธ ํ๋ ์ฌ๋์ ์์ด.
opjjiman ssom taneun sarameun isso
I donโt have one but I have someone Iโm talking to.
A: ์ค~ ์ข๊ฒ ๋ค!
o jokettta
Oh~ That must be nice!
Drinking, Partying
25. ๋ง์ง (matjjip)
What is your favorite restaurant? Would you recommend it to others? If so you might consider your favorite joint a ๋ง์ง. ๋ง is 'flavor' or 'taste' and ์ง means 'house'. Restaurants are commonly referred to as ์ง. So a ๋ง์ง is a delicious restaurant.
Example:
A: ์ด ๊ทผ์ฒ์ ์๋ ๋ง์ง์ด ์์ด?
i geunchoe aneun matjjibi isso
Are there any good restaurants in this neighborhood that you know about?
B: ํ โฆ ๋ด๊ฐ ๋ค์ด๋ฒ์ ์ฐพ์๋ณผ๊ฒ. ์ฌ๊ธฐ ๋ง์ง์ด ๋ง์ ๊ฑฐ ๊ฐ์๋ฐโฆ
heum naega neiboe chachabolge yogi matjjipi maneul kko gateunde
Hmmโฆ Iโll search on Naver. It seems like there would be a lot of good restaurants hereโฆ
26. ์น๋งฅ (chimaek)
์น๋งฅ is the popular combination of ์นํจ and ๋งฅ์ฃผ, 'chicken and beer'. Chicken and beer is a power combo in Korea and so it has its own slang term.
Example:
A: ์ค๋ ๋ญ ๋จน์๊น?
oneul mwo mogeulkka
What should we eat today?
B: ๋ ์น๋งฅ ๋ก๊ฒจ. ์ด๋?
nan chimaek ttaenggyo ottae
I am craving chicken and beer. How about it?
A: ์ข์! ์ ๋ ์ ๊ฐ์.
joa jonyoge gaja
I like it! Let's go in the evening.
27. ์๋งฅ (somaek)
์๋งฅ is the combination of soju and beer. Koreans like to mix the two and drink it. They can get pretty creative in the ways they mix the two.
Example:
A: ์ ๋๋ฌด ๋์ ์ฃฝ๊ฒ ์ด!
a nomu dowo jukkkesso
Ah, it is so hot I feel like I am going to die.
B: ๊ทธ๋๊น! ์์ํ ๊ฑฐ ๋จน๊ณ ์ถ๋ค.
geunikka siwonhan go mokkko siptta
I know! I want to eat something refreshing.
A: ์๋งฅ ๋จน์๊น?
somaek mogeulkka
Should we have soju and beer?
B: ์ข์!
Joa
Good!
Personal Qualities
28. ๋ฐ์ด ๋๋ค (bari noltta)
This expression literally translates to โto have wide feetโ, but what it really means is to have a wide social circle, or to have a lot of acquaintances or even a big network in business.
Example:
A: ๋ ์งํฌ๋ ์ด๋ ๊ฐ๋ ์งํฌ๋ฅผ ์๋ ์ฌ๋์ด ์์ด.
nan jinhirang odi gado jinhireul aneun sarami isso
Wherever I go with Jinhee there is someone who knows Jinhee.
B: ์์ฐ! ์งํฌ ๋ฐ์ด ๋์ ๊ฑฐ ๊ฐ์.
wau jinhi bari nolbeun go gata
Wow! Jinhee must have a wide social circle.
29. ๋์น๊ฐ ์๋ค (nunchiga optta)
๋์น is an important thing to have in Korean culture. It is the concept of being aware of your surroundings and the people around you. There are many situations in which you can demonstrate ๋์น. Let's say you are talking with a friend and someone is struggling to carry something behind your friend.
If you notice this person struggling and offer to help, you might say ๋์น๊ฐ ์๋ค, 'You have nunchi'. If you don't notice and don't help, someone might say ๋์น๊ฐ ์๋ค, 'You have no nunchi'. ๋์น๊ฐ ์๋ค can also be used to describe someone who is not good at reading social cues.
Example:
A: ์ค์ด ์ ๋ง ๋์น๊ฐ ์๋ค.
juni jongmal nunchiga optta
Joonie really is slow-witted.
B: ์? ๋ญํ์ด?
wae mwohaesso
Why? What did he do?
A: ๋ ์ด์ ์ด๋ฒ์ด๋ ์ผ์์ผ์ ๊ฐ์ด ์นดํ์ ๊ฐ๋ฉด ์ฌ๋ฐ๊ฒ ๋ค๊ณ ํ๋๋ฐ๋ ์ค์ด๊ฐ ์ผ์์ผ์ pc๋ฐฉ์ ๊ฐ์๊ณ ํ์ด.
nan oje yolbonina iryoire gachi kkapee gamyon jaemigett tttago haenneundedo juniga iryoire pessibange gajago haesso
Yesterday I said more than 10 times โ It would be fun if we went to a cafe on Sundayโ but Joonie said โletโs go to the PC room on Sundayโ.
B: ์ ์ฌํ๊ฒ ๋์น๊ฐ ์๋ค!
wa simhage nunchiga omne
Wow! He seriously has no wit.
30. ๋์น๊ฐ ๋น ๋ฅด๋ค (nunchiga ppareuda)
If you use this expression to describe someone, it means that their ๋์น is really fast or in other words, they have really good ๋์น. Some who who has really fast ๋์น would notice the person struggling behind their friend really fast and act accordingly.
Or if their girlfriend drops a hint that she wants to go to a cafe on Sunday, then they would ask their girlfriend to go to a cafe the first time she drops a hint.
Example:
A: ์์ฆ ๋ํํ ์ข ๋๋ดํ ๊ฒ ๊ฐ์. ๋ฌด์จ ์ผ์์ด?
yojeum nahante jom naengdamhan got gata museun irisso
You have been a little cold to me recently. Is something the matter?
B: ๋ฏธ์ํด, ๋์น๊ฐ ๋น ๋ฅด๋ค. ์์ฆ ์ผํ๋๋ผ ๋ฐ๋น ์ ๊ทธ๋ฐ ๊ฑฐ์ผ. ์์ผ๋ก ์๊ทธ๋ด๊ฒ.
mianhae nunchiga ppareune yojeum ilhaneura bappaso geuron goya apeuro angeurolge
Iโm sorry, you picked up on that fast. I have been really busy with work lately so i have been that way. I wonโt do that in the future.
31. ๊ธธ์น (gilchi)
Without a GPS I am totally lost. Even if you drop me in an area I have been to many times before, I will still not know how to navigate around the area. My lack of navigation skills marks me as ๊ธธ์น. Someone who is ๊ธธ์น has a really bad sense of direction and has a hard time getting around without navigation.
๊ธธ means โroadโ in Korean and ์น comes from the word ์น๋งค which means โamnesiaโ in Korean. So when Koreans say ๊ธธ์น they are humorously implying that someone is so bad with directions, it is as if they have โroad amnesiaโ.
Example:
A: ์ด์ ์๋ง๋ ์ฐ์ฑ ๊ฐ์ด.
oje ommarang sanchaek gasso
I went on a walk with my mom yesterday.
B: ๊ทธ๋? ๋๋ ๊ธธ์น๋ผ์ ์ฐ์ฑ ํ๋ฉด ํญ์ ๊ธธ์ ์์ด๋ฒ๋ ค.
geurae naneun gilchiraso sanchaekamyon hangsang gireul iroboryo
Really? I have a poor sense of direction so if I go on a walk I always get lost.
Shopping, ย Money
32. ๋์ญ (donjjul)
๋์ญ is short for ๋์ผ๋ก ํผ์ญ์ ๋ธ๋ค, which means โscolding with moneyโ. It is usually used ironically and means that you are going to give someone or something your money very willingly, almost throwing it at them. The meme below encompasses the feeling of ๋์ญ.
Example:
A: ์ค ๋ฐฉํ ์ ์จ๋ฒ์ด ๋์๋ค?
o bangtan sae aelbomi nawanne
Oh, BTSโs new album came out?
B: ๋ ์ญ ๋ด์ค์ผ ๊ฒ ๋ค.
donjjul naejwoya gettta
I am going to have to throw my money at them.
33. ๊ฐํต์ (gaptongal)
Have you ever looked at your bank account, saw the balance, and immediately thought, maybe I should pick up a side job? If so, you have experienced the perfect situation to use the slang ๊ฐํต์. This slang is an abbreviation of ๊ฐ์๊ธฐ ํต์ฅ์ ๋ณด๋ ์๋ฐ ํด์ผ๊ฒ ๋ค, which means, โlooking at my bank account, I should get a part-time jobโ.
Example:
A: ๋ด์ผ ์๊ธ ๋ค์ด์ค๋ ๋ ์ด์ง?
naeil wolgeup deurooneun nariji
We get paid tomorrow, right?
B: ๋ด์ผ์ด์ผ? ์ ๋คํ์ด๋ค! ์ค๋ ์ธ์ค ์์์ ํต์ฅ์ ๋ดค๋๋ฐ ์์ ๊ฐํต์ ์ด์์ด.
naeiriya a dahaengida oneul injul araso tongjangeul bwanneunde wanjon gaptongal iosso
Itโs tomorrow? Oh, thank God! I thought it was today so I looked at my bank account and thought, I need to get a part-time job.
34. ๋ํ (deuktem)
๋ํ
is an item that was bought at a really good price. It was bought at such a good deal that it was almost free.
Example:
A: ์ด๊ฑฐ ์ผ๋ง์๋์ง ๋ง์ถฐ๋ด.
igo olmayonneunji machwobwa
Guess how much this was.
B: ํ โฆ 2๋ง์?
heum imanwon
Hmmmโฆ 20 dollars?
A: ์๋, ๋ ๋ง์์ ์์ด.
ani nan manwonae sasseo
No, I bought it for 10 dollars.
B: ์ ์ ๋ง ๋ํ ์ด์ผ!
wa jongmal deuktemiya
Wow You it really was a good deal.
Talking, thinking
35. ํ ๋งํ์ (halmanhaan)
When you are in a situation where you want to say a lot but feel like you canโt or are discouraged by someone then you can use this slang ํ ๋งํ์. This is the abreviation of ํ ๋ง์ ๋ง์ง๋ง ํ์ง ์๊ฒ ๋ค. It means, โI have a lot to say but I wonโtโ. It is usually used when talking to a difficult person or in a situation where you feel uncomfortable.
Example:
A: ๋ฏผ์ฃผ๋ ํค์ด์ก๋ค๋งค? ์ ํค์ด์ก์ด?
minjurang heojyotttamae wae heojosso
I heard you broke up with Minjoo? Why did you break up?
B: ์ ํค์ด์ก์ด. ๋ ๋งค์ผ๋งค์ผ ์ง์ง ํ๋๊ณ ๋ต๋ตํด์ ํค์ด์ก์ด.
eung heojosso nan maeilmaeil jinjja hwanago dapttapaeso heojosso
Yeah, we broke up. I was angry and frustrated every day so we broke up.
A: ์ด๋ ๊ธธ๋ ๊ทธ๋ฌ๋?
ottaetkkilrae geuronya
How bad was it that you were like that?
B: ํ ๋งํ์ํ ๊ฒ
Halmanhaanhalkke
I have so much to say but I wonโt.
Emotions, Feelings
36. ํน ๋ฐ๋ค (king banne)
This expression is an upgraded version of the expression ์ด๋ฐ๋ค which means โto get angryโ. ํน means โkingโ in Korean and is put in front of some Korean slang to emphasize the size of something. ํน ๋ฐ๋ค is then a more emphasized version of ์ด๋ฐ๋ค. This expression can be used in situations where you are actually angry, but it is most commonly used jokingly.
Example:
A: ๋ ๋ญํด?
no mohair
What are you doing?
B: ์ ์๊ณ ์ถ์ด?
wae algo sipo
Why do you want to know?
A: ์ ํน ๋ฐ๋ค. ๊ทธ๋ฌ์ง๋ง๊ณ ๋นจ๋ฆฌ ๋๋ตํด๋ด!
a king banne geurojimalgo ppalri daedapaebwa
Ah, I'm getting angry. Donโt be like that and hurry up and answer.
37. ๊ฐ๋ ๋ฐ๋ค (gamdong battta)
Imagine its your birthday and your friend gives you a really meaningful gift. As your eyes start to well up with tears you say ๊ฐ๋ ๋ฐ์. This expression is a way to say โI am touchedโ in Korean. It is used very often and can be sincere or sarcastic depending on the context.
Example:
A:๋๊ฐ ํธ์ง๋ฅผ ์จ์คฌ๋ค๊ณ ?
neoga pyonjireul ssojwotttago
You wrote me a letter?
B: ์, ์ฝ์ด๋ด.
eung ilgobwa
Yeah, give it a read.
A: ์ ๊ฐ๋ ๋ฐ์์ ๋๋ฌผ์ด ๋.
wa gamdong badaso nunmuri na
Wow, Im so touch that iโm tearing up.
38. ์ฌ์ฟตํ๋ค (simkunghada)
Have you ever had your heart race when seeing someone attractive? Koreans use this word to describe the feeling you get when you see someone attractive or something astonishing. It comes from the words ์ฌ์ฅ, โheartโ and ์ฟต์พ
์ฟต์พ
, โthe sound of a beating heartโ.
Example:
A: ์ด์ ๋ฏผ์์ ๋ํํ๋ฉด์ ์ฌ์ฟตํ๋๋ผ.
oje minsuwa daehwahamyonso simkunghadora
Yesterday as I was talking with Minsoo my heart fluttered.
B: ์ง์ง? ์๋ง ๋ฏผ์์๊ฒ ๋๋ ธ๋๋ด.
jinjja ama minsuege kkeulryonnabwa
Really? You must be attracted to Minsoo.
39. ๋นต ํฐ์ง๋ค (ppang tojida)
This expression means โto crack up laughingโ or โto laugh out loudโ. It is stronger than ์๊ธฐ๋ค, โto laughโ and is used only when a person burst out laughing.
Example:
A: ์ด์ SNL ์ฝ๋ฆฌ์ ์๋ก๋์จ ๊ฑฐ ๋ดค์ด?
oje esseuenel koria saeronaon go bwasso
Did you see the new SNL Korea yesterday?
B: ์, ๋นต ํฐ์ก์ด. SNL ์ฝ๋ฆฌ์ ์๊ฐ๋ค์ ์ง์ง ์ฒ์ฌ๋ค์ด์ผ.
eung ppang tojosso esseuenel koria jakkkadeureun jinjja chonjaedeuliya
Yah, I cracked up laughing. SNL Korea Writers are really geniuses.
Condition, Situation
40. ์ธ์๋ง (insaengmang)
์ธ์๋ง is short for ์ธ์ ๋งํ๋ค, which means โmy life is ruinedโ. ์ธ์๋ง is usually used in humorous situations when joking about the state of your life.
Example:
A: ์ด์ ์ฐจ๊ฐ ๊ฐ์๊ธฐ ๊ณ ์ฅ๋ฌ์ด...
oje chaga gapjjagi gojangnasso
Yesterday my car broke down all of a sudden.
B: ์ง์ง? ๊ทธ๋ผ ๋ด์ผ ์ฌ์์น๊ตฌ๋ ๋ถ์ฐ์ ๋ชป๊ฐ๊ฒ ๋ค, ์ธ์๋ง์ด๋ค.
jinjja geurom naeil yojachingurang busane motkkagenne insaengmangida
Really? Then you won't be able to go with your girlfriend to Busan tomorrow. Your life is ruined.
41. ๊ฐ๋ถ์ธ (gapppunssa)
Imagine you are talking in a group and then someone says something that does not match the conversation or atmosphere. Everyone goes quiet and awkwardness ensues. This situation is described with the slang ๊ฐ๋ถ์ธ.
It stands for ๊ฐ์๊ธฐ ๋ถ์๊ธฐ๊ฐ ์ธํด์ง๋ ์ํฉ, Which means โa sudden chill in the atmosphereโ. It is used humorously and would be inappropriate to use in serious situations.
Example:
A: ์ฃผ๋ง์ ๋ญํ์ด?
jumare mwohaesso
What did you do this weekend?
B: ๋ ์น๊ตฌ๋ ์์ ๊ฑฐ ํ๊ณ ๋ง์๋ ๊ฑฐ ๋จน์์ด.
nan chingurang jajongo tago madinneun go mogosso
I rode bikes with a friend and ate some delicious food.
C: ๋ด ํ ๋จธ๋์ ์ฅ๋ก์์ ๊ฐ์ดโฆ
nae halmonie jangnyesige gasso
I went to my grandmaโs funeral
A: ์โฆ
a
Ahโฆ
B: ๊ฐ๋ถ์ธโฆ
Gapppunssa
This is awkwardโฆ
Behavior
42. ํผ ๋ฏธ์ณค๋ค (pom michottta)
Picture you are at a soccer game watching Son Heung Min play. You are blown away by his performance. How can someone be so good at soccer? You might then say to your friend, ํฅ๋ฏผ์ด ํผ ๋ฏธ์ณค๋ค. This expression ํผ ๋ฏธ์ณค๋ค is used when someone is crazy good at something. It is similar to the expression, โon fireโ.
Example:
A: ์ค๋ ํ ํผํ ๊ฒฝ๊ธฐ๋ฅผ ๋ดค์ด?
oneul toteunhaem gyonggireul bwasso
Did you see the tottenham game today?
B: ์! ์ํฅ๋ฏผ์ด ํผ ๋ฏธ์ณค๋ค!
eung sonheungmini pom michottta
Yah! Son Heung Min was on fire!
A: ๊ทธ๋๊น! 3๊ณจ์ด๋ ๋ฃ์์ด!
geunikka segorina noosso
I know! He made 3 goals!
https://media1.giphy.com/media/l2QE9op0KQxZC4esw/giphy.gif?cid=ecf05e47ngtwfonnpsxcq6jyxlrbly0kptanwukldduhpi5s&ep=v1_gifs_related&rid=giphy.gif&ct=g
43. ์์ด ๋ถ๋ฆฌ๋ค (omsal burida)
This expression means to exaggerate pain or hardship or to make a big fuss about something little. For example, in soccer it is common for players to make a big fuss about being touched to get a foul against the other team.
Example:
A: ๋์ ์ ์ผ ์ข์ํ๋ ์ถ๊ตฌ ์ ์ ๋๊ตฌ์ผ?
noe jeil joahaneun chukkku sonsu nuguya
Who is your favorite soccer player?
B: ๋ ๋ค์ด๋ง๋ฅด ์ข์ํด.
nan neimareu joahae
I like Neymar.
A: ๋ค์ด๋ง๋ฅด? ์? ๊ฒ์๋์ ์๊พธ ์์ด ๋ถ๋ฆฌ์์. ๋ ์ถ๊ตฌ์ ์์ด ๋ถ๋ฆฌ๋ ๊ฑฐ ๋๋ฌด ์ซ์ด.
neimareu wae kkeimdongan jakku omsal burijana nan chukkkue omsal burineun go nomu siro
Neymar? Why? He makes a big fuss about nothing during the game. I hate making big fusses in soccer games.
44. ์ ์ ํ๋ค (jamsu tada)
This expression means 'to ghost' someone. It is a popular expression in English as well. If someone cuts off all communications with you for a long time or forever, that is described as โghostingโ or in Korean, ์ ์ ํ๋ค.
Example:
A: ๋ฏผ์๋ ์ฐ๋ฝ์ด ๋ผ?
minsurang yolragi dwae
Have you been in contact with Minwoo?
B: ์๋, ๋ ์ฐ๋ฝ์ด ์๋ผ?
ani no yolragi andwae
No, I also can't get in contact with him.
A: ๋ญ์ง? ํฐ์ผ ์๊ฒ ์ง?
mwoji keuniropkketjji
What the? Nothing is wrong right?
B: ์๋์ผ. ๊ทธ๋ฅ ์ฐ๋ฆฌ๋ฅผ ์ ์ ํ๊ณ ์๋๋ด. ๊ฑ๋ ๊ฐ๋ ๊ทธ๋.
aniya geunyang urireul jamsu tago innabwa gyaeneun gakkeum geurae
No. He is just ghosting us. He does that sometimes.
45. ๋ก๋ก์ด์น๋ค (ttaengttaengichida)
As a student ๋ก๋ก์ด์น๋ค was what I did when I was tired and didn't feel like studying. It means, 'to skip class'.
Example:
A: ๋๋ ๋ก๋ก์ด์น ๋?
narang ttaengttaengichilrae
Do you want to skip class with me?
B: ์๋ผ. ํผ๋ ๊ฑฐ์ผ.
andwae honnalgoya
No we can't. We will get in trouble.
A: ๊ด์ฐฎ์. ํผ๋๋ ์์ฃฝ์ด. ์ฐ๋ฆฌ ์ข ์ด์.
gwaenchana honnado anjugo uri jom salja
It's ok. Even if we get on trouble we won't die. Let's live a little.
46. ๊ฐ์ (gatsaeng)
This term is a concept that has become popular is Korea recently. ๊ฐ์ is the combination of ๊ฐ, 'god' and ์, 'life'. Put together the word means, 'living an exemplary and diligent life'.
Recently exercise has become very popular in Korea and with it, other self-improvement activities. ๊ฐ์ describes this concept of improving yourself to live your best life. When someone seems to be living a diligent life, setting goals and working to complete them everyday, Korean say they are living a ๊ฐ์.
Example:
A: ๋ฏผ์ง ์จ์ ๋ํด ๋ค์์ด? 20 ํฌ๋ก๋ ๋น ์ก๋!
minji ssie daehae deurosso isip kilrona ppajotttae
Did you hear about Minji? She lost 29 kilos!
A: ์ฅ? ์ง์ง?
eng jinjja
What? Really?
B: ์ ๋งค์ผ ์ด๋ํ๊ธฐ ์ํด ์์นจ 4์์ ์ผ์ด๋ฌ๋. ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ํ๋ฃจ์ 7๋ฐฑ ์นผ๋ก๋ฆฌ ๋ฐ์ ์ ๋จน์๋. ๊ทธ๋์ 20 ํฌ๋ก๋ ๋น ์ก์ด.
eung maeil undonghagi wihae achim nesie ironatttae geurigo harue chilbaek kalrori bakke an mogotttae geuraeso isip kilrona ppajosso
Yah they say she woke up everyday at 4am to exercise. And she only ate 700 calories a day. So she lost 20 kilos.
A: ์์ฐ! ์ง์ง ๊ฐ์์ ์ด๊ณ ์๋ค.
wau jinjja gatssaengeul salgo inne
Wow! She is really living a diligent life.
Misc.
47. ๋๋ญ๋ผ (nomwodwae)
This expression is used as a dig and is popular among friends. It is an abbreviation of the expression ๋๊ฐ ๋ญ๋ผ๋ ๋ผ? It means โWho do you think you areโ. This might sound mean, but among friends, it is all in good fun. You can use this expression when a friend is saying something weird or frustrating.
It can be used in a variety of situations so listen for it in conversation to get a better understanding of its nuances. This expression became popular after a popular Korean YouTube video used it. Check out the origin of this slang in this video.
Example:
A: ๋ ๋ฐฅ ๋จน๊ณ ์๋๋ฐ, ์กฐ์ฉํ ์ข ํด์ค๋?
na bap mokkkoinneunde joyonghi jom haejulrae
I am eating, do you want to be quite?
B: ๋ ๋ญ ๋ผ?
no mwo dwae
Who do you think you are?
48. ์ด์ฉํฐ๋น (ojjoltibi)
There is no clear origin of the slang ์ด์ฉํฐ๋น, but some say it is the abbreviation of the phrase, โ์ด์ฉ๋ผ๊ณ ํฐ๋น๋๋ดโ. This means โWhat do you want me to do about it, just watch TV or somethingโ. However, ์ด์ฉํฐ๋น is just the funnier version of ์ด์ฉ๋ผ๊ณ , which means, โWhat do you want me to do about itโ or โSo what?โ.
If you really want to elevate this expression, remove ํฐ๋น and add on any home appliance. For example, ์ด์ฉ๋์ฅ๊ณ or ์ด์ฉ์ธํ๊ธฐ. This might seem stupid, but I promise this slang expression gets a laugh every time. Check out this Youtube video to see the origin of this slang.
Example:
A: ๋ ์ด์ ์ฌ๋ฐ๋ ์ํ ๋๋ฌด ๋ณด๊ณ ์ถ์๋ ๋ฐ ์์ฆ ๋ทํ๋ฆญ์ค์ ์ฌ๋ฐ๋ ๊ฑฐ ์ง์ง ์๋ ๊ฑฐ ๊ฐ์.
nan oje jaeminneun yonghwa nomu bogo siponneun de yojeum netpeulriksseue jaeminneun go jinjja omneun go gata
Yesterday I really wanted to watch a fun movie but recently there has not been anything fun on Netflix.
B: โฆ.์ด์ฉํฐ๋น
Ojjoltibi
So what?
A: ์ผ!
Ya
Hey!
49. ์ด์์ง (iwaejin)
This is another abbreviated term. It stand for ์ด๊ฒ ์ ์ง์ง, which means 'really why is is it like this?'. Koreans use this when something doesn't go the way it is expected to. Depending on how you say it, you can exude a lot of frustration with this term.
Example:
A: ์ด์์ง?
Iwaejin
Why is it like this?
B: ์?
Wae
Why?
A: ์๋ ๋ ์ด์ ๋ถ๋ช ํ ๊ณผ์ ๋ฅผ ๋๋๋ฐ ๊ต์๋์ด ์๋ฐ์ผ์ จ๋.
ani nan oje bunmyonghi gwajereul naenneunde gyosunimi anbadasyotttae
Yesterday I clearly turned in my assignment but my professor says he didn't get it.
B: ์ฅ? ์ง์ง? ๋นจ๋ฆฌ ๊ต์ค์ ๊ฐ์ ๊ต์๋์ด๋ ์๊ธฐํด๋ด.
eng jinjja ppalri gyosire gaso gyosunimirang yaegihaebwa
What? Really? Hurry up and go to the classroom and talk with the professor.
50. ๋จธ์ 129 (moson iligo)
In Korean the numbers 129 are said as ์ผ์ด๊ตฌ. The pronunciation of these numbers together sounds similar to the expression ์ผ์ด๊ณ . Together ๋จธ์ 129 sounds like ๋ฌด์จ ์ผ์ด๊ณ , which means โwhatโs up?โ or โwhatโs going on?โ. This slang is written and not said. You might see it in text messages, on tv shows or on comments online.
Example:
A: ํ๋์~ ์๊ณ ์์ด?
haneura jago isso
Hanseul are you sleeping?
B: ์? ๋จธ์ 129?
Wae moson iligo
Why? What's going on?
A: ๊ทธ๋ฅ ์ฌ์ฌํด์ ์ฐ๋ฝํ๋ ๊ฑฐ์ผ.
geunyang simsimhaeso yolrakaneun goya
I am just bored so I am contacting you.
51. ํ (hol)
This is an exclamation of surprise or shock. It can be translated as 'omg'. It is used in text and also in speech.
Example:
A: ์คํธ์ ํฌ์๋ ํค์ด์ก์ด!
junhowa hisuneun heojojeosso
Joonho and heesoo broke up!
B: ํ! ์ง์ง?
Hol jinjja
Omg! Really?
What to watch to keep up with Korean slang
You now know many popular slang terms, but new slang is introduced to Korea every day. To keep up with current trendy slang and expressions, I recommend that you consume as much Korean media as you can.
Youtube videos are popular entertainment in Korea right now. YouTubers often create new slang terms and use existing slang in their videos constantly. Many YouTube channels have English and Korean subtitles, so you can follow along as you watch. If you are looking for channel recommendations, here are some of my favorite channels to learn slang from.
- ํผ์๋ํ (Psick Univ)
- AOMGOFFICIAL - ๋ฏธ๋ ธ์ด์ ์๋ฆฌ์กฐ๋ฆฌ (Meenoiโs Yorizori)
- ์ฐจ๋ฆฐ๊ฑด ์ฅ๋ฟ๋ ์์ง๋ง
- ๋ฝ๋ฝ๋ฝ ย (bbombbobbom)
- ๋ด ์ด๋ฆ์ ์นด๋๊ฐ๋ (My name is Car the Garden)
Entertainment programs are also a great way to learn new slang. These programs are called ์๋ฅ ํ๋ก๊ทธ๋จ (yeneung peurogeuraem) and cover everything from talk shows to reality programs to comedy skits. These programs are great for learning slang because they use everyday language in their programs and even include Korean subtitles.
Some of my favorite entertainment programs that I watch to learn Korean slang include:
- ์ ํด์ฆ ์จ ๋ ๋ธ๋ญ (You quiz on the block)
- ๊ธ์ชฝ๊ฐ์ ๋ด ์๋ผ
- SNL Korea
- ๋๋ ์๋ก (I am solo)
- ์ ์์ ๊ธฐ (New Journey to the West)
Besides YouTube channels and entertainment programs, K-dramas and K-pop are also a good way to keep up with Korean slang. Watch or listen to your favorite type of Korean media often and you will be able to pick up and retain trending slang.
Tips to Use and Remember Slang
Even if you study Korean slang and watch Korean media often, it might be challenging to retain slang that you hear if you are not using it often. Here are a few tips for learning Korean slang.
When watching your favorite Korean media, listen for words that you donโt understand and you hear repeated often. Write these words down and look them up. If it is hard to find the definition for the word, it is likely because the word is a fairly new slang term. Try looking the word up in Korean or asking Korean friends for an explanation.
Slang is often hard to understand because of the nuance it carries. Ask your friend to use it in an example sentence or situation. If you still have a hard time finding the word online or understanding the explanation from a friend, try to seek help elsewhere. The website Hilokal is a great place to find people to answer your questions about slang or even use slang with.
Hilokal is a website that allows you to talk with Koreans online. You can enter chat rooms with native Koreans to ask questions and practice slang terms. Everything is live chatting so it is also a great way to practice your Korean pronunciation and make Korean friends.
Conclusion
Now that you have learned dozens of new Korean slang terms, go practice them! Listen for them in Korean media and use them with friends. These trendy terms will make talking in Korean more fun and certainly impress your friends. Thank you for reading this whole blog. Check out some of our other blogs below! ๋ค์ ๋ง๋ ๋ ๊น์ง... (Until we meet againโฆ)